My Blog
My Blog
ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།
ऊँ सर्व बिघ्नं नमः सर्वतथागतेभयो विश्वमुखेभयः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा
OM SARVA BIGHNAM(NAN) NAMAH SARVA TATHAGATE BHYO BISHVA MUKHE BHYAH SARVATHA KHAM UTGGATE SAPHARANA EMAM GAGAN KHAM SVAHA
ཨོཾ་(OM) Buddha’s body, speech and mind seed syllable -- also welcoming
སརྦ་བིགྷྣཾ། BIGHNAM(NAN) All hindrances and obstacles
ན་མཿ NAMA Homage, Salutation
སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ། SARVA TATHAGATE BHYO To all the Tathagatas
བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ BHYO BISHVA MUKHE various doors or ways or source of all
སརྦ་ཐཱ། SARVATHA Every thing
ཁཾ KHAM Space seed or space
ཨུཏྒ་ཏེ། UTGGATE rises and takes birth
སྥ་ར་ཎ། SAPHARANA Increases, pervades
ཨི་མཾ། EMAM In this
ག་ག་ན། GAGAN Sky
ཁཾ KHAM Space seed syllable or space
སྭཱ་ཧཱ། SVAHA my offerings (dedication)
All the hindrances are dedicated in the space, the source of everything that arises, and this pervasive sky is offered to all Tathagatas.
ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།
ऊँ नमः सर्वतथागतेभयो विश्वमुखेभयः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा
OM NAMA SARVA TATHAGATE BHYO BISHVA MUKHE BHYAH SARVATHA KHAM UTGGATE SAPHARANA EMAM GAGAN KHAM SVAHA
ཨོཾ་(OM) Buddha’s body, speech and mind seed syllable -- also welcoming
ན་མཿ NAMA Homage, Salutation
སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ། SARVA TATHAGATE BHYO To all the Tathagatas
བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ BISHVA MUKHE BHYAH source of all
སརྦ་ཐཱ། SARVATHA Every thing
ཁཾ KHAM Space seed or space
ཨུཏྒ་ཏེ། UTGGATE rises and takes birth
སྥ་ར་ཎ། SAPHARANA Increases, pervades
ཨི་མཾ། EMAM In this
ག་ག་ན། GAGAN Sky
ཁཾ KHAM Space seed syllable or space
སྭཱ་ཧཱ། SVAHA my offerings (dedication)
To all the Tathagatas I pay homage through various means. Everything arises in space and pervades it through all means. May this be established in the sphere of space.
ऊँ स्वभावशुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं ।
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།
All phenomeno are inherently pure and I am pure by nature.
oṃ svabhāva śuddhaḥ sarvadarmāḥ svabhāva śuddho’ham ।
སྭཱ་བྷ་ཝ། innate or inherent, one’s own nature
ཤུདྡྷཿ clean , pure
སརྦ་དྷརྨཿ all phenomenon
སྭཱ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷོ Naturally pure
༼྅ཧཾ༽ཨཧཾཿ I (྅=ऽ is avagra: ए or ओ + अ = एऽ ओऽ)*
Example मुने अत्र = मुनेऽत्र = Muneatra ཐུབ་པ་འདི་གར།
के अपि
* avagra charater (Tibetan ྅, Devanagari ऽ, Romanized sans. ‘ )
Ye Dharma
5th and 6th cen.
ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ།།
ཏེ་ཥཱཉ྄ཙ་ཡོ་ནི་རོ་དྷཱ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ།།
ये धर्म हेतुप्रभवा हेतुं तेषां तथागतो ह्यवदत्।
तेषां च यो निरोध एवं वादी महाश्रमणः॥
ऊँ ये धर्म हेतुप्रभवा हेतुन्तेषान्तथागतो ह्यवदत्।
तेषाञ्च यो निरोध एवं वादी महाश्रमणः स्वाहा॥
The verses from the vinaya beginning "ye dharmā hetuprabhava" are the words spoken by the Arahant Assaji (Sanskrit: Aśvajit), (Tibetan: Tathul རྟ་ཐུལ་ནི་འཁོར་ལྔ་སྡེའི་ཡ་གྱལ།) to Upatissa ཤཱ་རི་བུ།, later to become known as Sariputta (Sanskrit: Śariputra). Sariputta along with his boyhood companion Kolita, later called Moggallāna (Sanskrit: Maudgalyayana), was one of the two chief disciples of the Buddha. Upon meeting Assaji, Sariputta was impressed and asked after his teacher and the dhamma that he taught. Assaji demurred, being "only a beginner", but eventually responded with the now famous verse, and before he had finished Sariputta had a decisive break through. Nyanaponika says:
"Upon hearing the first two lines, there arose in the wanderer Upatissa the dust-free, stainless vision of the Dhamma - the first glimpse of the Deathless, the path of Stream-entry - and to the ending of the last two lines he already listened as a stream-enterer".
-Great Disciples of the Buddha by Hellmuth Hecker &
Nyanaponika Thera
བྲུ་ཤའི་ཡུལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་ལས་འབྱུང་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ནི་ཛམ་བུ་གླིང་གི་ཡིག་ཆ་རྙིང་ཤོས་ཀྱི་ཉམས་རྒུད་ཆུང་བའི་ཡིག་ཆ་ཞིག་ལ་ངོ་འཛིན་ཡོད་པ་ཞིག་རེད།།
ཉེ་བར་མཁོ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ཤན་སྦྱར་འགའ།།